A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les catégories... | Aide |

|
Documents numériques
page de titre © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Habitant de la Laponnie. Inwoner van Lapland] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 2v]. noir et blanc/zwart en wit [De la Scricfinnie.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
De la Scricfinnie © KBR URL | De la Scricfinnie (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Course de chevaux sur de la glace. Paardenrennen op ijs] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 8. noir et blanc/zwart en wit [De la course des chevaus sus la glace,& du pris constitué au gaigneur.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Course de chevaux © KBR URL | Course de chevaux (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Transport de marchandise sur la glace. Goederenvervoer op ijs] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 11. noir et blanc/zwart en wit [Du passage sus la glace entre les ouvertures.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Transport de marchandise © KBR URL | Transport de marchandise (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Instruments pour marcher sur la glace et se protéger du froid. Instrumenten om op ijs te lopen en tegen de koud te beschermen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 12v]. noir et blanc/zwart en wit [Des instruments, déquels on se sert sus, & contre les glaces.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Instruments contre le froid © KBR URL | Instruments contre le froid (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Autels commémoratifs des victoires. Herdenkingsaltaren van overwinningen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 14. noir et blanc/zwart en wit p. 13v :[Des obelisques, & grandes pieces de roch enlevees, & dressees pour trophee, par les Goths.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Autels commémoratifs © KBR URL | Autels commémoratifs (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Obélisques funéraires. Obelisken voor begrafenissen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 15. noir et blanc/zwart en wit [Des obelisques plantés sus les sepultures des anciens Goths.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Obélisques funéraires © KBR URL | Obélisques funéraires (détails) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Bornes géographiques gravées. Gegraveerde geografische grenzen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 16. noir et blanc/zwart en wit [Des pierres gravees, & de ce qui êt engravé dedans.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Bornes géographiques © KBR URL | Bornes géographiques (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Bâton calandrier pour prédire le temps. Kalender stok om het weer te voorspellen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 17. noir et blanc/zwart en wit [Bâtons pour connoitre le tems.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Bâton calandrier © KBR URL | Bâton calandrier (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Alphabet gothique. Gotisch alfabet] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 18. noir et blanc/zwart en wit [De l'alphabeth, & lettres des Goths.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Alphabet gothique. © KBR URL | Alphabet gothique (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Le volcan islandais Hekla. IJslandse vulkaan Hekla] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 19v]. noir et blanc/zwart en wit [De l'admirable nature d'aucunes montaignes.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
volcan islandais Hekla © KBR URL | volcan islandais Hekla (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Ile de Fair. Fair eiland] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 21v]. noir et blanc/zwart en wit [De la roche au Moine.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
roche au Moine © KBR URL | roche au Moine (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Rocher couronné. Bekroonde rots] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 22v]. noir et blanc/zwart en wit [De la roche coronnee.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Rocher couronné © KBR URL | Rocher couronné (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Détroit entre l'île principale des Lofoten et l'île de Røstlandet. Zeestraat tussen het hoofdeiland Lofoten en het eiland Røstlandet] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 23v]. noir et blanc/zwart en wit p. 23: [Du flux & reflux de l'Ocean.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Détroit des Lofoten © KBR URL | Détroit des Lofoten (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Des dangers des mers de Norvège: courants et icebergs. Gevaren van de Noorse zeeën: stromingen en ijsbergen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 24. noir et blanc/zwart en wit [Des grands dangers de l'Ocean de Norwegue, & de la merveilleuse nature des glaces.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Des dangers des mers de Norvège © KBR URL | Des dangers des mers de Norvège (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Anneaux de fer dans les rochers pour amarrer les bateaux. IJzeren ringen in de rotsen om de boten te vastleggen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 26. noir et blanc/zwart en wit [Des annelets ou boucles de fer attachees aus haures.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Anneaux de fer © KBR URL | Anneaux de fer (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Torches faites à partir de bois de pin. Zaklampen gemaakt van grenen hout] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 28v]. noir et blanc/zwart en wit [Des torches & flambeaus de bois de pin.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Torches © KBR URL | Torches (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Lac de Vänern, de Vättern et Mälaren (?). Meer van Vänern, Vättern en Mälaren (?)] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 30. noir et blanc/zwart en wit [De trois lacs fameus du païs des Goths.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Lacs © KBR URL | Lacs (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Château d'Aaranes. Kasteel van Aaranes] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 31v]. noir et blanc/zwart en wit [De l'excellence du Château d'Aaranes.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Château d'Aaranes © KBR URL | Château d'Aaranes (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Ile d' Öland. Eiland van Öland] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 34. noir et blanc/zwart en wit [De la plaisante & fructueuse Ile d Elandie.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Ile d' Öland © KBR URL | Ile d' Öland (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Ile de Gotland. Eiland van Gotland] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 35v]. noir et blanc/zwart en wit [De la fameuse Ile de Gothland.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Ile de Gotland © KBR URL | Ile de Gotland (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Blasons gravés dans la montagne près d' Hangö udd (?). Wapenschilden gegraveerd in de berg in de buurt van Hangö udd (?)] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 37. noir et blanc/zwart en wit [Des armoiries des rois, & Princes de Gothie, engravees sus la montaigne d'Hangoe.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Blasons gravés © KBR URL | Blasons gravés (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Port de Hielmsnabben. Haven van Hielmsnabben] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 39. noir et blanc/zwart en wit [Des rochers faits comme armets & habillement de tête] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Port de Hielmsnabben © KBR URL | Port de Hielmsnabben (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Détroit près de Steener menant à Stockholm. Detroit bij Steener die naar Stockholm leidt] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 39v]. noir et blanc/zwart en wit [D'un passage fait en façon de portail.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Détroit © KBR URL | Détroit (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos de la route maraitime vers Idebenkia. Over de zeeroute naar Idebenkia] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 40v]. noir et blanc/zwart en wit [Des rochers étans en la mer de Gothie, & de la route de Idebenkie fort dangereuse.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Route maritime © KBR URL | Route maritime (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Divers rochers sur la route maraitime vers Norrköping. Verschillende rotsen op de zeeroute naar Norrköping] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 42. noir et blanc/zwart en wit [Des rochers qui sont sus le bord de l'Ostrogothie, & des infinies sortes de figures de pierres qui s'y treuvent.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Rochers avec des figures variées © KBR URL | Rochers avec des figures variées (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [De l'ancien temple dédiés aux dieux païens qui se situait à Uppsala. Van de oude tempel gewijd aan de heidense goden die zich in Uppsala bevond] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 47v]. noir et blanc/zwart en wit p. 47: [Du magnifique Temple des Dieus Septentrionaus.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Temple © KBR URL | Temple (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Instruments des magiciens de Botnie. Instrumenten van de Botnische magiërs] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 57v]. noir et blanc/zwart en wit p. 57: [Des instruments déquels s'aident les magiciens de Bothnie] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Instruments des magiciens © KBR URL | Instruments des magiciens (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Du magicien Gilbert enfermé dans une grotte sur une île du lac Vättern. Goochelaar Gilbert opgesloten in een grot op een eiland in het Vätternmeer] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 59v]. noir et blanc/zwart en wit [D'un magicien lié & arrêté par enchantements.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Du magicien Gilbert © KBR URL | Du magicien Gilbert (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Les batailles perdues de Ragnar Lodbrok. De verloren veldslagen van Ragnar Lodbrok (1)] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 62v]. noir et blanc/zwart en wit [Des batailles malheureusement perduës par Regner Roi de Dannemarch.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Des batailles de Ragnar © KBR URL | Des batailles de Ragnar (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Les batailles perdues de Ragnar Lodbrok. De verloren veldslagen van Ragnar Lodbrok (2)] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 63. noir et blanc/zwart en wit p. 62v:[Des batailles malheureusement perduës par Regner Roi de Dannemarch.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Des batailles de Ragnar © KBR URL | Des batailles de Ragnar (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Les différentes nations des pays septentrionaux. De verschillende landen van de noordelijke landen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 65v]. noir et blanc/zwart en wit [Des cincq sortes de langages des païs Septentrionaus.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Différentes nations © KBR URL | Différentes nations (détails) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Troc entre peuplades. Ruilhandel tussen volkeren] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 66v]. noir et blanc/zwart en wit [De la maniere de traficquer sans argent.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Troc © KBR URL | Troc (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Les marchés sur la glace. Ijsmarkten] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 67v]. noir et blanc/zwart en wit [Des foires qui se font sus la glace.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Les marchés sur la glace © KBR URL | Les marchés sur la glace (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Construction de bâteaux. Bouw van boten] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 71. noir et blanc/zwart en wit p. 70v:[Des navires & bateaus assemblés & joints avec nerfs de bêtes sauvages, ou racines d'arbres.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Construction de bâteaux © KBR URL | Construction de bâteaux (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Transport des enfants. Vervoer van kinderen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 74v]. noir et blanc/zwart en wit [Comment les sauvages portent leurs enfans baptiser fort loing.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Transport des enfants © KBR URL | Transport des enfants (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Roi Starchatere. Koning Starchatere] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 82v]. noir et blanc/zwart en wit [Brief recueil des prouésses de Starchatere fait par lui mêmes.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Roi Starchatere © KBR URL | Roi Starchatere (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Biarcho tuant un ours. Biarcho die een beer doodt] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 93. noir et blanc/zwart en wit [De la mort d'ours tué par Biarcho, duquel il fit humer le sang à son compagnon.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Un ours tué par Biarcho © KBR URL | Un ours tué par Biarcho (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Mine avec ses galleries. De mijne met zijn galerijen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 101. noir et blanc/zwart en wit p. 100v: [Des mines, & de la façon de les trouver.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Des mines © KBR URL | Des mines (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Manière de distinguer les propriétaires et les types de mines. Manier om onderscheid te maken tussen eigenaren en soorten mijnen [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 102. noir et blanc/zwart en wit [De la separation & distinction des mines.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
separation & distinction des mines © KBR URL | separation & distinction des mines (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Fondeurs et affineurs de métaux utilisant de l'eau. Metaalsmelterijen en raffinaderijen die water gebruiken] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 104. noir et blanc/zwart en wit p. 103v:[De l'art & industrie des affineurs de la mine.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Fondeurs et affineurs © KBR URL | Fondeurs et affineurs (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Fourneaux pour fondre le métal. Ovens voor het smelten van metaal] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 104v]. noir et blanc/zwart en wit p. 104: [De la diversité des fourneaus pour fondre la mine.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Fourneaux © KBR URL | Fourneaux (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos des démons des mines. Over de demonen van de mijnen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 105v]. noir et blanc/zwart en wit p. 105:[Des esprits & diables metallaires.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Des esprits & diables metallaires © KBR URL | Des esprits & diables metallaires (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Fabricant d'arbalètes et de carreaux. Fabrikant van kruisbogen en pijlen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 108v]. noir et blanc/zwart en wit Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Fabricant d'arbalètes © KBR URL | Fabricant d'arbalètes (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Fabrication défensive (nommée Velte) faite par les paysans lors de siège. Defensieve productie (genaamd Velte) gemaakt door de boeren tijdens het beleg] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 113. noir et blanc/zwart en wit [Des veltes, pour léquelles il faut cent hommes à les rouller.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Des veltes © KBR URL | Des veltes (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Garnisons stationnées le long de la côte du lac Mälaren (?). Garnizoenen langs de kust van het Mälarmeer] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 118. noir et blanc/zwart en wit p. 117v:[ Des garnisons assises le long du lac de Meler, pendant la guerre.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Garnisons du lac de Meler © KBR URL | Garnisons du lac de Meler (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Election d'un roi en Suède. Verkiezing van een koning in Zweden] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 119. noir et blanc/zwart en wit [La façon d'élire un roi.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Election du roi © KBR URL | Election du roi (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Engin de guerre. Oorlogsmachine (1)] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 133. noir et blanc/zwart en wit [Des épees tournoyantes assises sus les rouës.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Engin de guerre © KBR URL | Engin de guerre (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Engin de guerre. Oorlogsmachine (2)] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 134. noir et blanc/zwart en wit p. 133v: [Des charriots armés de fauls.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Engin de guerre © KBR URL | Engin de guerre (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Engin de guerre crachant du feu. Vuurspuwende oorlogsmachine] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 134v]. noir et blanc/zwart en wit p. 133v: [Des chevaus d'erain jettans le feu.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Engin de guerre © KBR URL | Engin de guerre (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Artillerie triangulaire. Driehoekige artillerie] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 135v]. noir et blanc/zwart en wit p. 135: [Des pieces d'artillerie triangulaire.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Engin de guerre © KBR URL | Engin de guerre (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Nourrissage du bétail durant un siège. Vee voederen tijdens een beleg] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 139v]. noir et blanc/zwart en wit [De la maniere de nourir le bestail pendant que le siege êt devant une ville.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
De la maniere de nourir le bestail © KBR URL | De la maniere de nourir le bestail (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Manière de récupérer de l'eau de pluie pendant un siège. Hoe regenwater opvangen tijdens een belegering] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 140. noir et blanc/zwart en wit [De recouvrer de l'eau pendant un siege.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Récupération d'eau de pluie © KBR URL | Récupération d'eau de pluie (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Les différentes sortes de bâteaux naviguant dans les mers du nord. De verschillende soorten van boten die in de Noordzee varen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 142. noir et blanc/zwart en wit [De la diversité des vaisseaus & naufs du païs Septentrional.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
De la diversité des bâteaux © KBR URL | De la diversité des bâteaux ( détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Bataille se déroulant sur de la glace. Striid die plaatsvinden op ijs] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 148. noir et blanc/zwart en wit p. 147v (?):[Des courses que font les Rhutenois & Moschovites.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Scène de bataille © KBR URL | Scène de bataille (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Construction et transport de bâteaux. Bouw en transport van boten] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 150. noir et blanc/zwart en wit p. 149v:[La maniere de faire des Moschovites allans en vollerie.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Construction de bâteaux © KBR URL | Construction de bâteaux (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Manière de combattre des finlandais. Finse manier van vechten] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 153v]. noir et blanc/zwart en wit p. 153:[Des diverses manieres de combatre des Finnois.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Manière de combattre des finlandais © KBR URL | Manière de combattre des finlandais (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Artillerie montée sur un traineau pour se déplacer sur la glace. Artillerie gemonteerd op een slee om over het ijs te bewegen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 157v]. noir et blanc/zwart en wit p. 157:[Comment on mene l'artillerie sus les glaces.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Artillerie montée sur un traineau © KBR URL | Artillerie montée sur un traineau (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Manière d'empêcher l'eau de geler autour d'une ville. Hoe te voorkomen dat water rond een stad bevriest] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 158v]. noir et blanc/zwart en wit [La maniere d'empêcher que l'eau ne se glace.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Manière d'empêcher l'eau de geler © KBR URL | Manière d'empêcher l'eau de geler (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Mur de glace érigé autour d'une ville. Muur van ijs opgetrokken rond een stad] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 159. noir et blanc/zwart en wit [Des murs de glace qu'on fait au devant des forteresses.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Mur de glace érigé autour d'une ville © KBR URL | Mur de glace érigé autour d'une ville (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Courses de traîneaux tirés par des rennes. Sleeraces getrokken door rendieren] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 163v]. noir et blanc/zwart en wit [De la course des rangiferes, ou onagres.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Courses de traîneaux © KBR URL | Courses de traîneaux (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Renne tirant un traîneau. Rendier trekken een slee (1)] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 164. noir et blanc/zwart en wit [D'une autre sorte de rangiferes.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Renne tirant un traîneau © KBR URL | Renne tirant un traîneau (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Les différents types de pierres utilisés dans pour la construction de bâtiments. De verschillende soorten van stenen die worden gebruikt voor de bouw] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 165v]. noir et blanc/zwart en wit [De la diversité & forme des grosses pierres & caillous.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Les différents types de pierres © KBR URL | Les différents types de pierres (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [De la diversité des habitations. Diversiteit van woningen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 166v]. noir et blanc/zwart en wit [Des maisons du Septentrion, & de la diversité des façons.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
De la diversité des habitations © KBR URL | De la diversité des habitations (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos de la résine de sapin et de l'origine de l'ambre. Over sparhars en de oorsprong van barnsteen]] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 170. noir et blanc/zwart en wit [De la gomme de sapin, ou resine, & de l'origine de l'ambre.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
résine de sapin © KBR URL | résine de sapin (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Cuisson du pain. Brood bakken] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 171v]. noir et blanc/zwart en wit [Des fours & cuisson du pain.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Cuisson du pain © KBR URL | Cuisson du pain (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Gens du nord en train de boire. Noorderlingen drinken] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 172v]. noir et blanc/zwart en wit p. 172:[De la maniere de boire des Septentrionaus.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
De la maniere de boire des Septentrionaus © KBR URL | De la maniere de boire des Septentrionaus (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [La diversité des vêtements. De diversiteit van kleding] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 176. noir et blanc/zwart en wit [De la diversité d'habits.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
La diversité des vêtements © KBR URL | La diversité des vêtements (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [La manière dont les jeunes femmes se vêtissent. De manier waarop jonge vrouwen zich kleden] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 176v]. noir et blanc/zwart en wit [Du chaste & pudic habillement des vierges, & de la grande chasteté des femmes, & filles Septentrionalles.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Habillement des jeunes femmes © KBR URL | Habillement des jeunes femmes (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Allégeance et serment d'un chevalier à un roi. Trouw en eed van een ridder aan een koning] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 179. noir et blanc/zwart en wit p. 178v: [Des chevaliers, & du leur serment.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Des chevaliers, & de leur serment © KBR URL | Des chevaliers, & de leur serment (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Jeunes hommes armés dansant. Jonge gewapende mannen dansen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 183. noir et blanc/zwart en wit p. 182v: [De la danse armee (ou bouffons).] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
De la danse armée © KBR URL | De la danse armée (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Danse pratiquée autour d'un feu. Dans geoefend rond een vuur] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 184. noir et blanc/zwart en wit [De la danse autour du feu.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
De la danse autour du feu © KBR URL | De la danse autour du feu (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Funérailles et obsèques d'un roi. Begrafenis van een koning] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 185v]. noir et blanc/zwart en wit p. 185:[Des funérailles & obseques des Rois.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Funérailles & obseques des rois © KBR URL | Funérailles & obseques des rois (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Berger et bélier. Herder en ram] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 187. noir et blanc/zwart en wit p. 186v:[Des brebis, moutons, & aigneaus.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Brebis, moutons, & agneaux © KBR URL | Brebis, moutons, & agneaux (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos des rennes. Over rendieren] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 189. noir et blanc/zwart en wit [Des rangiferes.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos des rennes © KBR URL | A propos des rennes (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Les différences entre les rennes domestiqués et sauvages. De verschillen tussen gedomesticeerde en wilde rendieren]] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 190. noir et blanc/zwart en wit [D'un autre sorte de rangiferes, & des chariots qu'ils trainent.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos des rennes © KBR URL | A propos des rennes (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Renne tirant un traîneau. Rendier trekken een slee (2)] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 190v]. noir et blanc/zwart en wit [Des charriots d'yver trainés pat Rangiferes.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Renne tirant un traîneau © KBR URL | Renne tirant un traîneau (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Comment attraper un élan. Hoe een Eland te vangen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 191v]. noir et blanc/zwart en wit [Des alces ou ânes sauvages, & comment on les prend.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Comment attraper un élan © KBR URL | Comment attraper un élan (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Homme chassant des castors. Man die bevers jaagt] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 193. noir et blanc/zwart en wit [Du castor ou bievre.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos du castor © KBR URL | A propos du castor (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos du lynx. Over de lynx] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 196. noir et blanc/zwart en wit [Du linx, ou loups cerviers.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos du lynx © KBR URL | A propos du lynx (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos de la loutre. Over de otter] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 197v]. noir et blanc/zwart en wit [Des loutres, & de la sophistication des peaus de loutre.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos de la loutre © KBR URL | A propos de la loutre © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Chasse à l'écureuil. Eekhoorns jacht] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 198v]. noir et blanc/zwart en wit p. 198:[Des escureus.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos de l'écureuil © KBR URL | A propos de l'écureuil (détail 1)© KBR URL | A propos de l'écureuil (détail 2)© KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Chasse à la zibeline. Sabelmarter jacht] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 199v]. noir et blanc/zwart en wit p. 199:[Des mardres, ou zebellines, & de leurs peaus.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos de la zibeline © KBR URL | A propos de la zibeline (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos de l'hermine. Over hermelijn] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 200. noir et blanc/zwart en wit [Des hermines, qui sont à mon advis les rats Pontiques de Pline.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos de l'hermine © KBR URL | A propos de l'hermine (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Chiens chassant des blaireaux. Honden jagen op dassen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 201v]. noir et blanc/zwart en wit p. 200:[Des blereaus, ou bedouauts, ou taissons.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos du blaireau © KBR URL | A propos du blaireau (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Ours polaire chassant du poisson. Ijsbeer die vis jaagt] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 202v]. noir et blanc/zwart en wit p. 202:[Des ours qui pêchent.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Ours polaire chassant du poisson © KBR URL | Ours polaire chassant du poisson (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Manière de chasser l'ours brun en automne. Manier om bruine beer te jagen in de herfst] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 202v]. noir et blanc/zwart en wit [De la façon de prendre les ours fort finement.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Manière de chasser l'ours © KBR URL | Manière de chasser l'ours (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Ours chassant le cerf. Beer die een hert jaagt] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 203. noir et blanc/zwart en wit [De la ruse de l'ours en chassant.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Ours chassant le cerf © KBR URL | Ours chassant le cerf (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Combat entre un ours et un hérisson. Vecht tussen een beer en een egel] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 204. noir et blanc/zwart en wit [Du combat de l'ours & du horisson.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Combat entre un ours et un hérisson © KBR URL | Combat entre un ours et un hérisson (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Comment tuer un ours avec une massue. Hoe een beer te doden met een knuppel] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 205. noir et blanc/zwart en wit p. 204v: [De la façon de tuer les ours avec une massue de bois clouee.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Comment tuer un ours avec une massue © KBR URL | Comment tuer un ours avec une massue (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Histoire d'un ours tombant amoureux d'une fille. Verhaal van een beer die verliefd wordt op een meisje] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 205v]. noir et blanc/zwart en wit p. 205:[ D'un ours qui devint amoureus d'une fille, qu'il avoit prinse pour saouller sa faim.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Histoire d'un ours... © KBR URL | Histoire d'un ours... (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Attaques d'ours sur des bergers. Aanvallen van beren op herders] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 206. noir et blanc/zwart en wit [Des bergiers & porchiers que les ours emportent.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Attaques d'ours © KBR URL | Attaques d'ours (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Hommes faisant danser des ours. Mannen die beren laten dansen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 206v]. noir et blanc/zwart en wit [De la danse des ours de Lithuanie.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
De la danse des ours de Lithuanie © KBR URL | De la danse des ours de Lithuanie (détailà © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Ours nageant et grimpant au mât d'un bâteau. Beren zwemmen en klimmen op de mast van een boot] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 207v]. noir et blanc/zwart en wit [De l'agilité des ours.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
De l'agilité des ours © KBR URL | De l'agilité des ours (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Ours utiliser dans une roue pour puiser l'eau dans un puits. Beer in een wiel om water uit een put te halen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 208. noir et blanc/zwart en wit [Des ours tournants les rouës des puis pour tirer l'eau.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Ours dans une roue.. © KBR URL | Ours dans une roue.. (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos des renards et de leur ruse. Over vossen en hun sluwheid (1)] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 208v]. noir et blanc/zwart en wit [Des renards, & de leurs ruzes.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos des renards © KBR URL | A propos des renards (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos des renards et de leur ruse. Over vossen en hun sluwheid (2)] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 209. noir et blanc/zwart en wit [Des ruzes des renards.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos des renards © KBR URL | A propos des renards (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Pêcheurs ramenant des hirondelles dans leur filet. Vissers brengen zwaluwen terug in hun net] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 217. noir et blanc/zwart en wit [Des hyrondelles tirees des eaus.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Pêcheurs ramenant des hirondelles... © KBR URL | Pêcheurs ramenant des hirondelles... (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos des oiseaux sédentaires dont le plumage devient blanc en hiver. Over sedentaire vogels die in de winter wit verenkleed hebben] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 219. noir et blanc/zwart en wit [Des oiseaus demeurants parmi les neges.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos des oiseaux sédentaires... © KBR URL | A propos des oiseaux sédentaires... (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Récoltes d'oeufs d'oiseaux sur des îles. Oogsten van vogeleieren op eilanden] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 220. noir et blanc/zwart en wit [Des oeufs de diverses sortes d'oiseaus qu'on trouve parmi les Iles du Septentrion.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Récoltes d'oeufs d'oiseaux © KBR URL | Récoltes d'oeufs d'oiseaux (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Divers espèces d'oiseaux inconnues. Diverse onbekende vogelsoorten] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 221v]. noir et blanc/zwart en wit p. 221:[De plusieurs oiseaus inconnus, qui sont au lac blanc.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Divers espèces d'oiseaux inconnues © KBR URL | Divers espèces d'oiseaux inconnues (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Pêcheurs. Vissers] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 222. noir et blanc/zwart en wit [Des oiseaus, surnommés, alle, alle.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Des oiseaus, surnommés, alle, alle © KBR URL | Des oiseaus, surnommés, alle, alle (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Captures d'oiseaux nichant dans des terriers. Vangsten van vogels nestelen in holen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 223. noir et blanc/zwart en wit p. 222v:[Des hupes & autres sortes d'oiseaus.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Captures d'oiseaux © KBR URL | Captures d'oiseaux (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Différentes régions d'une partie de la Suède. Verschillende regio's van een deel van Zweden] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 224. noir et blanc/zwart en wit [Des trois parties de la Bothnie Septentrionale, & de la grand pêche qui se fait en ce païs là.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Des trois parties de la Bothnie Septentrionale © KBR URL | Des trois parties de la Bothnie Septentrionale (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [La pêche aux saumons. Vissen op zalm] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 225v]. noir et blanc/zwart en wit [De la pêche des Saumons.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
La pêche aux saumons © KBR URL | La pêche aux saumons (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [La chasse aux phoques. De zeehondenjacht] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 226v]. noir et blanc/zwart en wit [Des veaus marins.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
La chasse aux phoques © KBR URL | La chasse aux phoques (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [La pêche de nuit. Nachtvissen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 230. noir et blanc/zwart en wit [De la façon de pêcher au feu.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
La pêche de nuit © KBR URL | La pêche de nuit (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Pêche et capture d'oiseaux. Vissen en vogelvangst] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 231. noir et blanc/zwart en wit [La maniere de pêcher, & prendre des oiseaus tout ensemble en l'été.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Pêche et capture d'oiseaux © KBR URL | Pêche et capture d'oiseaux (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Pêche sur une rivière gelée. Vissen op een bevroren rivier] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 232v]. noir et blanc/zwart en wit [La maniere de pêcher quand les rivieres sont gelees.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Pêche sur une rivière gelée © KBR URL | Pêche sur une rivière gelée (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Pêche sur de la glace avec des chevaux. Ijsvissen met paarden] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 233. noir et blanc/zwart en wit [De la maniere de pêcher à cheval.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Pêche sur de la glace avec des chevaux © KBR URL | Pêche sur de la glace avec des chevaux (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Poissons de la rivière noire. Vissen van de zwarte rivier] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 235v]. noir et blanc/zwart en wit [Des poissons de la riviere noire prés du château-neuf en Finlandie.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Poissons de la rivière noire © KBR URL | Poissons de la rivière noire (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Diverses espèces de poissons. Diverse vissoorten] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 236v]. noir et blanc/zwart en wit p. 236: [Des poissons de diverses sortes.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Diverses espèces de poissons © KBR URL | Diverses espèces de poissons (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Préparation du poisson salé et fumé. Bereiding van gezouten en gerookte vis] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 237. noir et blanc/zwart en wit [Des poissons salés, fumés, & parés.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Préparation du poisson salé et fumé © KBR URL | Préparation du poisson salé et fumé (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Pêche aux harengs. Haring vissen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 238v]. noir et blanc/zwart en wit p. 238: [Du hareng.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Pêche aux harengs © KBR URL | Pêche aux harengs (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Bâteaux de pêche. Vissersboten] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 241v]. noir et blanc/zwart en wit p. 241: [De la dangereuse pêche de l'Ocean de Norwegue.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Bâteaux de pêche © KBR URL | Bâteaux de pêche (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Bâteaux de pêche en Islande. Vissersboten in Ijsland] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 243. noir et blanc/zwart en wit [Des poissons d'Islande.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Des poissons d'Islande © KBR URL | Des poissons d'Islande (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Monstres légendaires de la côte de Norvège. Legendarische monsters van de kust van Noorwegen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 244v]. noir et blanc/zwart en wit [Des horribles monstres qui se trouvent en la côte de Norwegue.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Monstres légendaires de la côte de Norvège © KBR URL | Monstres légendaires de la côte de Norvège (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Dégâts causés aux bâteaux par le grand cachalot (?). Schade aan boten veroorzaakt door de potvis (?)] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 245. noir et blanc/zwart en wit [Du Physetere, & de l'ennui & dommage qu'il apporte aus navigants.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Dégâts causés aux bâteaux par le grand cachalot © KBR URL | Dégâts causés aux bâteaux par le grand cachalot (détail 1) © KBR URL | Dégâts causés aux bâteaux par le grand cachalot (détail 2) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Combat entre une baleine et des orques. Combat entre une baleine et des orques] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 246. noir et blanc/zwart en wit p. 245v: [Du combat de la balene contre l'Orque.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Combat entre une baleine et des orques © KBR URL | Combat entre une baleine et des orques (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Diverses espèces de poissons monstrueux. Verschillende soorten van monsterlijke vissen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 247v]. noir et blanc/zwart en wit [Des poissons dits Xiphia, Monoceros, & Serra.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Diverses espèces de poissons monstrueux © KBR URL | Diverses espèces de poissons monstrueux (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Chasse à la baleine. Walvis jacht] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 248v]. noir et blanc/zwart en wit p. 248: [La façon de prendre la balene.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Chasse à la baleine © KBR URL | Chasse à la baleine (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Baleine et baleineau. Walvis en kalf] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 249. noir et blanc/zwart en wit [du grand amour que portent les balenes à leurs petits.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Baleine et baleineau © KBR URL | Baleine et baleineau (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos de l'ambre gris. Over ambergris] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 249v]. noir et blanc/zwart en wit [Du sperme de la balene, autrement appellé ambre.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos de l'ambre gris © KBR URL | A propos de l'ambre gris (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [L'utilisation des différentes parties de la baleine. Het gebruik van verschillende delen van de walvis] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 250. noir et blanc/zwart en wit [Dequoi servent les parties de la balene.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
L'utilisation des différentes parties de la baleine © KBR URL | L'utilisation des différentes parties de la baleine (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos des bâtiments construits en os de baleine. Over gebouwen met walvisbeen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 250v]. noir et blanc/zwart en wit [Des bâtiments faits d'os de balene.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Des bâtiments faits d'os de balene © KBR URL | Des bâtiments faits d'os de balene (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos des maisons faites à partir de côtes de baleines. Over de huizen gemaakt van walvisribben] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 251. noir et blanc/zwart en wit [Des maisons faites des côtes entieres de balene.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Des maisons faites des côtes entieres de balene © KBR URL | Des maisons faites des côtes entieres de balene (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos d'un animal monstrueux. Over een monsterlijk dier] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 252. noir et blanc/zwart en wit [D'un porceau monstrueus prins en l'Ocean Germanicq.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos d'un animal monstrueux © KBR URL | A propos d'un animal monstrueux (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Chasse au morse. Walrus jacht] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 252v]. noir et blanc/zwart en wit p. 252:[ Du rosmar, ou mors de Norwegue.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Chasse au morse © KBR URL | Chasse au morse (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos des poissons ailés. Over gevleugelde vissen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 253. noir et blanc/zwart en wit [Des poissons ailés.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Des poissons ailés © KBR URL | Des poissons ailés (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Divers crustacés. Diverse schaaldieren] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 254. noir et blanc/zwart en wit p. 253v: [Des polypes ( c'êt à dire, poissons à plusieurs piés.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Divers crustacés © KBR URL | Divers crustacés (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Vers marins. Zeewormen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 255. noir et blanc/zwart en wit [Des vers fort longs.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Vers marins © KBR URL | Vers marins (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Divers monstres marins. Diverse zeemonsters] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 255v]. noir et blanc/zwart en wit [D'un poisson que les pêcheurs de Norwegue nomment Swamfisck, & quelques autres monstres marins.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Divers monstres marins © KBR URL | Divers monstres marins (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos d'un serpent marin. Over een zeeslang] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 257v]. noir et blanc/zwart en wit p. 257:[De la grandeur d'un serpent de Norwegue, & de quelques autres.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos d'un serpent marin © KBR URL | A propos d'un serpent marin (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [A propos de la diversité des serpents. Over de diversiteit van slangen] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : p. 258. noir et blanc/zwart en wit [De la diversité & varieté de la couleur des serpents.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
A propos de la diversité des serpents © KBR URL | A propos de la diversité des serpents (détail) © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Bergers repoussant des serpents. Herders die slangen afweren] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 259v]. noir et blanc/zwart en wit p. 259:[Du combat des bergers contre les serpents.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Bergers repoussant des serpents © KBR URL | Bergers repoussant des serpents © KBR URL |



in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus [Récolte de perles. Parels oogsten] [iconographie] / Olaus Magnus (1490-1557), Auteur . - Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589), 1561 . - : [p. 263v]. noir et blanc/zwart en wit [Des perles, & comment elles s'engendrent.] Langues : Français (fre)
|
Documents numériques
Récolte de perles © KBR URL | Récolte de perles (détail) © KBR URL |
Exemplaires
Code-barres | Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité |
---|---|---|---|---|---|
0062 | VB 11.058 A RP | Imprimé - Drukwerken | KBR | Réserve Précieuse - Kostbare werken | Exclu du prêt |